James Sa home

節省時間,也就是使一個人的有限的生命更加有效,而也即等於延長了人的生命。

魯迅 (1881-1936, 作家、思想家)

幾年前,認識一群學中文的韓國人,拿了他們的課本給我看,我發現我都看不懂,因為他們都是用漢語拼音。

a photo of a Traditional Chinese textbook

圖一,中文課本。我完全不知道那是什麼東西

2013 年 9 月,一個友人問我,升級 iOS 7 之後,原本越獄安裝的輸入法就不能用了,要怎麼辦。

仔細想想,其實這是一個自然的演化。當年那些拆字的輸入法,有其時代背景的需求,要應付大量的打字作業,把紙本或是手稿數位化。所以拆字後,在電腦裡重組起來,是很合理的。但是,現在打字的需求,都是用來溝通,一種會話的替代品。

所以開始研究漢語拼音,作為中文輸入法的替代方案。我發現一些有趣的事實,是我以前完全不知道的。

  1. 從 2008 年開始,教育部已經規定漢語拼音爲全國通行的拼音方式。這解答了我為什麼新店要拼成 Xindian,明明就跟小時候學的不一樣。

  2. 外國人學習中文時,用的都是漢語拼音。見圖一。

  3. 打“ldh” 就會在候選字裡面出現“劉德華”、“李登輝”。

  4. 任何英文鍵盤都可以使用。

其實我對於注音輸入法有兩點很感冒。其一,每個不是陰平聲的字,都得要按到數字鍵。

Zhuyin heatmap 圖二、以拼音兩個字來說,可以看到,按鍵很分散,手指要移動的距離很長。

Hanyu heatmap 圖三、如果是使用拼音,就不需要按到數字鍵,在鍵盤上移動的距離相對較短。

Hanyu with Colemak keyboard layout heatmap 圖四、最短距離還是被 Colemak + Pinyin 拿走。

其二,在 iPhone 上面的注音實在是太難按了,不管是動態鍵盤,還是一般。

zhuyin with dynamic layout.jpg 圖五、注音與動態注音,兩個都很難打。注音字太小,動態的位置很不直覺。

在研究了一下午後,我決定要來學習漢語拼音的打字法。首先把 iPhone 跟 Mac 都加上拼音。

Day 0 實驗開始

iPhone Keyboard layout settings

OS X Mavericks Language Settings

細細讀了這幾篇前輩寫的文章

發現自動人名輸入還有成語自動完成。“qnbz”-> 勤能補拙 但是打起來還是很辛苦。

Day 2

Still straggling。發現在 OS X 裡面, Option + Shift + L 就可以查表,太方便了。 Find Input Code in OS X

Day 7

打起來像是喝醉酒,一句話總是有幾個字打不出來。但是發現在 iPhone 上面打字變快了。尤其是在通訊錄裡面的人名,都可以用字首打法,省下很多時間。

Day 19

開始順了,可以輕易的打字 :)

Day 21

寫了一個小 app 套上萌典,從常用字來練習。

Pinyin app 影片在此

Day 80

新加坡朋友來台灣玩,我們在 Facebook 上面討論行程,發現用拼音來溝通地名好方便。

Day 98

習慣了,比我用注音打字要來得快多了。

經過這三個月的實驗,對我來說,漢語拼音真的很符合我的需求,因為大部份時間都是在 iPhone 上面打中文。中英文混用時也非常的方便。

回頭看看整個學習的過程,我發現最快的方法可能是用對照表來輔助。

漢語拼音對照表.jpg

這是我整理的漢語拼音與注音的對照表,建議列印出來,放在電腦旁邊,應該兩週內就可以上手。

後記

這次的學習經驗讓我感覺到,注音符號的設計其實是比較適合學習中文的,因為不會跟英文的念法搞混。但是在輸入法上面,漢語拼音的確比較佔優勢。

OSX 學習小技巧

2014-2-27 補充 在輸入法的選單裡,如果打開 Correct Fuzzy Pinyin,就會在拼錯的時侯,建議你正確的拼法,對於初學者來說,真的是非常的方便。 Correct Fuzzy Pinyin.png